Poesía de Palestina: Ali Al Ameri

Presentamos a continuación una muestra del poeta Palestino Ali Al Ameri(Palestina). La traducción corre a cargo del escritor  Abeer Abdel Hafez

Una sombra

Una luna en su sombra,

una bruma en sus pasos,

se asoma a los espejos,

protege su espalda un chal de meteoros,

no se distrae,

ella se asoma en las montañas

como una perdiz animado en las alturas,

ella sopla encanto

en el centro de un rubí,

la persigue huertos de trigo

y lunas,

mi alma la persigue en las piedras,

en las flores dilatadas

en un río de palabras.

Árboles en su sombra,

música diluyente

sobre el agua.

Un río en su sombra,

desborda,

sobre el saludo de la mañana.

Un corazón latiendo en su sombra,

cada vez que subo a su espejo,

para que se ilumine la mano de la niebla.

En su sombra

mi sombra duerme.

………………………………………………………………………………………………….

Una violinista

En sus manos

Se destila

Una luz

De las cuerdas

De un violín.

Sobre sus hombros,

está cayéndose

el chal de formas,

su collar es la luna de mis soles,

está cayéndose

en la seda de la leyenda.

una violinista en el patio,

lanza espíritus de árboles

sumerge una sombra en el sentido,

una violinista

y un cielo sentado frente a una flor lila  

mira hacia las estrellas,

vacila en el regazo de la música,

cuando abrió sus ojos

llenaban su patio lunas y pájaros azules.  

……………………………………………………………………………………………………..

Un jardín

Ayer en el jardín,

me sentaba en una silla,

las mariposas latían sobre flores de luz,

los lirios tendían a los lados como amuletos en el aire,

sombras lilas extendían como seda de muchachas,

la neblina circulaba en el aire como ropa de los primeros pastores,

donde la naturaleza deslumbra sobre una piedra de astros,

y juega en el agua como un niño rollando hilos de relámpago

alrededor de su mano,

y rompe

una vasija

o

clava

un pequeño botón

en la madera de la puerta.

Ayer, me sentaba en una silla del jardín

unos pájaros caían sobre la idea de la noche,

allí estaba en una silla de mármol,

y cuando volví a casa

vi

un huerto

fluyendo

sobre

un cuadro

en la pared.

……………………………………………………………………………………………….

Una escena interior

En la casa un abanico de nieblas,

en las ventanas plantas colgadas,

se parecen a unas almas durmientes

en plumas, en los cuadros pueblos lejanos,

en el sueño mariposas azules,

como si fuera el sueño unos jardines

y dibujos en los secretos,

como si los secretos fueran pulseras

en las muñecas de una amante,

deletrea la caligrafía de la naranja,

en el corazón un cielo… en el río una cama,

en

los sentidos

unas alas

misteriosas

en el regazo un meteoro

en la tinta

candiles y candiles

y en

la noche

unos jarros

filtrando un destino

y en la habitación

un arco iris

guarda la música del cuadro.

…………………………………………………………………………………………………………………..

La casa de arrayán

Son siete escalones,

para que el amante entre en la casa de arrayán,

me flecha con su cielo ambiguo,

y yo…me ilumino sin candil.

Ahora,

cerca de un duende,

cerca de la piedra de un talismán,

levanto la estrella de amor

que baila en el fuego,

me nublo

y me extiendo en una eternidad verde.

Entro en el espejo volcánico,

embrujado por el ritmo ascendiente y descendiente,

la mujer es el paraíso de la delicadez.

Fuego de la línea

fluye

del

significado

hacia

el ombligo,

fuego de dos cuerpos

desborda a la noche de dos cuerpos,

eleva el brindis en lo alto.

El beso abre los continentes,

mi mano es orgullo del terremoto,

un cielo en la habitación,

una estrella en la caricia,

un misterio en el instante,

un dibujo

en el suspiro,

la tierra es espejos y mañanas,

los árboles estampados en la sabana

se ponen verdes,

y un pájaro colgado en las ramas,

como si estuviera en un sueño,

como si el espejo es un sueño,

como si la habitación es un sueño,

el fuego, el espejo del duende y la ventana del meteoro

en un sueño.

Pregunté a la mujer:

¿Estábamos en la tierra?

Dijo: No sé.

Mientras bailo vuelo, veo, desaparezco, me hago un cielo,

me hago rocío,

mi alma es un río,

mis manos son planetas.

……………………………………………………………………………………………………..

Un hilo embrujado

En el amor,

lo ácido es radiante,

y el sílex se diluye.

***

En el amor,

la cueva canta,

el significado y el arcilla son verdes.

***

En el amor,

el río visita montañas con turbantes azules.

****

En el amor,

los planetas pasean

entre callejuelas,

y despiertan la sombra del difunto.

***

En el amor,

el sueño vuela,

y los ojos de la puerta lloran.

***

En el amor,

los ríos vuelan,

la luz se llena de musgos

encima de las casa de barro.

***

En el amor,

un viento,

se cuelga,

sobre árboles,

y una amante dibuja su historia

con venas de plata y oro.

***

En el amor,

la noche se pierde en las calles,

y la línea del olvido sube cerca de la fuente de agua.

***

En el amor,

se alienta el espíritu del basalto,

y los arboles pasean por la mañana,

hacia el espejo del agua.

***

En el amor,

unos pájaros tendiéndose hacia la luz,

y unas rosas abriéndose en la música.

***

En el amor,

un misterio intercambiando manuscritos

con una amante cuidando la luz encima de las montañas.

***

En el amor,

una mañana,

colgándose,

como un hilo embrujado.

***

En el amor,

el enloquecido por la sombra

cantando el libro del corazón,

y derrama en la flor el espíritu de los nombres.

***

En el amor,

la música se diluye,

y un paraíso juega

con estatuas de fuego.

***

En el amor,

la imagen se oscurece en el espejo,

y el título se hace verde.

***

En el amor,

el loco se aferra a una noche,

averiguando las piedras del mar,

frotando su anillo en el fuego.

***

En el amor,

la oscuridad canta debajo de los árboles,

el rayo baila sobre el agua

y las camisas agitadas.

***

En el amor,

el corazón se ilumina,

aunque sin el toque del fuego.

***

En el amor,

Desborda el significado,

desborda el paraíso,

en dos cuerpos y una flauta.

***

En el amor,

la mujer de la menta vagando,

con una estrella,

que protege su dialecto

e ilumina los besos.

***

En el amor,

el mar vaga con las flores de granada,

y van cayendo

meteoros

del techo del mundo.

***

En el amor,

nieblas parpadean,

cuando disuelve el azúcar en un misterio,

y la eternidad visita la letra del hogar.

***

En el amor,

casas alojadas de unos espejos ebrios.

***

En el amor,

un cielo soplando una flauta

sobre una escalera,

con la sombra de una pluma legendaria.

***

En el amor,

unos signos azules,

puntos con vientos.

***

En el amor,

el punto ilumina todos los arcos.

***

En el amor,

un ciego ve la huella de una fragancia,

encima de una cuerda de ropa,

tendido encima de un jueves del viernes.









SOBRE EL AUTOR:

Ali Al-Ameri:Palestina/ Jordania  

Un poeta jordano de origen palestino.

-Pasó su infancia en el pueblo de Qulaiat en Jordania. Contemplaba las montañas de palestina desde la tierra donde pasó su infancia. Su familia tuvo una emigración forzosa de la ciudad histórica de Beisan en el norte de palestina en 1948 tras la ocupación israelí.

-Cursó sus estudios universitarios en Los Emiratos Árabes, en la Universidad de Al Aín para hacer la carrera en Geología, poco después abandona esta ciencia y se dedica a estudiar periodismo para poder seguir con su vocación a la literatura y la poesía, un objetivo que anhelaba desde sus estudios escolares en escuelas de UNRWA (United nations relief and Works agency for palestine refugees in the near east).

-Tras terminar la carrera universitaria de periodismo trabaja en la prensa. Jefe de redacción de la sección de cultura en la revista jordania “Lo árabes hoy”, y luego en la revista de “El Golfo de Emiratos”.

– él era director del departamento de cultura y arte en el periódico de “Los Emiratos Hoy”, en Dubai.

– Actualmente,   Él es el editor gerente de una revista árabe en la Autoridad del Libro de Sharjah en los Emiratos Árabes Unidos.

-Participó en numerosos festivales de poesía árabe en Jordania, Iraq, Emiratos Árabes y Francia.

-Visitó Paledtina , su patria, por primera vez en el 15 de abril de 2014, Ali   participó en dos recitales de poesía en el marco de la novena edición de la Feria Internacional del libro en Palestina.

-Lanzó  grupo poético, “campanas de poesía”, en 1992 en colaboración con cuatro poetas amigos.

-Participó en muchas exposiciones de arte, y colaboró en el encuentro de arte en Patras en Grecia.

-Al-Ameri pertenece a una familia de arraigada tradición artística y literaria, entre sus familiares hay poetas y pintores.

-Publicó tres poemarios: “Mis intuiciones.. Mis manos desconocidas” (1993),” Eclipse blanco”(1997). Y “Un hilo embrujado”(2012 y una segunda edición 2014).

-Colabora con una flautista en la presentación de un poema épico sobre la histórica ciudad de Gerasa. El espectáculo se presenta en cuatro lenguas (Inglés, Francés. Italiano y Alemán).

-Su poesía se tradujo al inglés, francés, italiano y alemán, entre ellos una antología de poesía palestina. Su obra fue objeto de muchas investigaciones y estudios.

-Es miembro en la junta de escritores jordanos, en la Unión de escritores árabes, en la asociación de periodistas jordanos, y en el Club de periodistas de Dubai.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *