Ofrecemos una selección de poemas de la autora y artista iraní Sanaz Davoodzade Far, extraidos de su libro “Camino sobre palabras muertas” (Cute Killa Press, Amazon Publishing, 2018) versión española cortesía de Tive Martínez*

 

 

Mamá habla el idioma de los gorriones.

Papá enseña el alfabeto de las hormigas.

Yo soy diestra en el lenguaje de los peces.

 

Pero a ti la distancia te vuelve ilegible.

 

Solo puedo traducirte a través de las caricias.

 

…..

 

En nuestros encuentros,

la distancia entre nosotros es el humo

de cigarrillos enlazados.

 

En nuestros desencuentros,

sólo hay una taza de té caliente

con un terrón de azúcar.

 

Somos criaturas de hábitos.

 

…..

 

Te coseré a mí.

 

Tu corona de espinas en mi pelo,

como el dolor de los peces

en la arena mojada.

 

…..

 

Se perdieron todas las letras

en el bolsillo agujereado

de las palabras.

 

Pero tuve tiempo de enviar

las últimas, prendidas

a tu lengua.

 

…..

 

Mi linaje es el de la libélula,

que descansa en las letras de tu corazón

por un momento

—y luego se va.

 

Cúbrela con tus manos.

 

Será fecundada por tus manos

y luego dará a luz a las palabras.

 

Ponlas unas junto a las otras,

que yo empiezo a leer.

 

*Versión española de Tive Martínez –a partir de un borrador en inglés de Basim Abo Zaid- y revisión de texto de Abdul Hadi Sadoun

 

Sanaz Davoodzade Far es poeta y artista teatral iraní. “Camino sobre palabras muertas” es su primer poemario, originalmente escrito en persa y traducido al árabe. Sus poemas han sido publicados en diarios y revistas, traducidos al inglés, francés, alemán, kurdo, turco, sueco y checo.

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *