GANYMEDES

 

 

he visto las alas de la belleza

acariciando mi muerte

 

soy un niño ciego

que se apresura a morir en el centro

inicial de la hora más temprana

 

soy un niño que recoge

moras venenosas en un árbol sombrío

y canta mientras agoniza

 

soy un niño de huesos oscuros

que se mutila el cuerpo

cuando calla

 

he sido el niño confundido

que sabía el nombre de mi pasado

y el nombre de las montañas

 

soy quien huye con la espalda cargada de arena

y como el risco debo soportar el viento y el cielo

y he sido el mismo que abrió las manos para encontrar

las monedas vacías de la edad temprana

 

soy un niño

perdido en el bosque blanco

un niño hermoso

que busca un dios

en la periferia del agua

 

 

 

 

 

 

“Vendrá un día en que los dos se unan,

Más arriba o más abajo de las cumbres quebrantadas por la canción del Lucero”

Odisseas Elytis

I

 

es el mismo mar

que separa el cielo de la tierra

 

el viento entra en mis manos

para evocar un cristo sin vísceras

 

“otro sur en nuestro norte”

(dije)

 

y ellos están allí sentados

sabiendo que el pasado no es un río

que nace en la pampa y se recupera

como una grieta en la memoria de los padres

 

“escapo del cielo

hacia las grutas y me junto al mar

para llevar las piedras a la orilla,

es tiempo de hundirse en otra costa”

(dije)

 

porque la madre huye

y deja las piedras entre espadas invisibles

 

porque el hijo nace frente a la noche

y deja la señal sobre la tierra

 

te he traído hasta aquí por haber encontrado

 

y recordaste mi palabra y mi silencio

y recordaste toda mi niñez en un barco de agua y sal

y recordaste cada imagen reconocida entre los dioses

 

estamos aquí,

otra vez, del mismo lado del mar

 

II

lejos puedo ver

la montaña entre el agua

 

desconozco el camino a casa

no hubo puertas de marfil

ni caminos

alrededor del fuego

 

sin embargo

el viento

talla la sombra de mi sombra

 

 

 

SOBRE EL AUTOR:

Lucas Margarit. Doctor en Letras por la Universidad de Buenos Aires. Su tesis trató acerca de la poesía de Samuel Beckett. Es poeta, docente e investigador en la cátedra de Literatura Inglesa de la UBA. Realizó traducciones entre las que se destacan Enrique VIII de Shakespeare,Defensa de la poesía de Sir Philip Sidney, Poemas Atómicos de Margaret Cavendish entre otros. Publicó los siguientes libros de poesía, Círculos y piedrasLazlo y Alvis, El libro de los elementos y Bernat Metge y los de ensayo Samuel BeckettLas huellas en el vacíoLeer a Shakespeare: notas sobre la ambigüedad. Ha publicado poemas y artículos académicos en revistas tanto de Argentina como en el exterior. Forma parte del comité científico y es colaborador habitual de la revista Buenos Aires Poetry dirigida en la capital argentina por Juan Arabia y Camila Evia.

 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *